No exact translation found for دعوى إثبات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic دعوى إثبات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Questions de procédure: Appréciation des faits et des éléments de preuve, bien-fondé des allégations
    المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة؛ وإثبات الدعوى
  • b) Envoie une invitation à présenter une demande de présélection, à soumettre une offre initiale ou à participer à l'enchère, selon le cas, individuellement et simultanément à chacun des fournisseurs ou entrepreneurs préalablement choisis.
    (ب) ترسل دعوة للإثبات المسبق للأهلية أو لتقديم عطاءات أولية أو للمشاركة في المناقصة، كيفما اتفق الحال، فرديا وتزامنيا، إلى كل مورِّد أو مقاول تم اختياره.
  • Article 25. Teneur de l'invitation à soumettre une offre et de l'invitation à présenter une demande de présélection
    المادة 25- محتويات الدعوة إلى تقديم العطاءات والدعوة إلى الإثبات المسبق للأهلية
  • Propositions de modification de l'article 25 de la Loi type tendant à ce que l'invitation à soumettre une offre et l'invitation à présenter une demande de présélection indiquent si une enchère électronique inversée aura lieu
    تنقيحات مقترحة للمادة 25 من القانون النموذجي، تقتضي أن تبيّن الدعوة إلى تقديم العطاءات والدعوة إلى الإثبات المسبق للأهلية ما إذا كانت مناقصة إلكترونية ستجرى
  • Le caractère secret et écrit de l'enquête préliminaire, le déséquilibre entre les parties aux procès, les procédés d'établissement des preuves et les larges pouvoirs confiés aux professionnels de la justice, sans contrôle effectif, conduisent à la violation des droits fondamentaux des plus vulnérables.
    فالطابع السري والخطي للتحقيق الأولي، واختلال التوازن بين أطراف الدعوى، وإجراءات إثبات الأدلة والسلطات الواسعة المنوطة بموظفي القضاء بدون رقابة فعالة، جميعها تؤدي إلى انتهاك الحقوق الأساسية للفئات الأضعف.
  • Les motifs sur lesquels repose une plainte doivent être sérieux et être appréciés «selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons», comme le Comité l'a confirmé dans de nombreuses décisions.
    فالأسس التي ينبغي إثبات الدعوى بالاستناد إليها يجب أن تكون حقيقية وأن "تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك"، وفقاً لما أكّدته اللجنة في العديد من قراراتها.
  • Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner la question de savoir si l'utilisation de l'enchère électronique inversée comme méthode de passation devrait être subordonnée à l'indication par l'entité adjudicatrice, dans l'invitation à soumettre une offre ou dans l'invitation à présenter une demande de présélection, selon le cas, du fait qu'une telle enchère aura lieu.
    ربما يود الفريق العامل أن ينظر فيما إذا كان ينبغي أن يتعين أن تبيّن الجهة المشترية في الدعوة إلى تقديم العطاءات أو في الدعوة إلى الإثبات المسبق للأهلية، حسب الاقتضاء أن مناقصة إلكترونية ستجرى، كشرط من شروط استخدام المناقصة الإلكترونية كأسلوب اشتراء.
  • À propos des propositions de modification de l'article 25 (Teneur de l'invitation à soumettre une offre et de l'invitation à présenter une demande de présélection) et de l'article 27 (Teneur du dossier de sollicitation) (A/CN.9/WG.I/WP.40/Add.1, par. 6 et 7 respectivement) il a été signalé que le terme “procédure d'appel d'offres” était peut-être mal choisi car il avait dans le chapitre III de la Loi type une signification et une portée bien particulières, qui étaient beaucoup plus larges que celles des enchères électroniques inversées.
    وفيما يتعلق بالتنقيحات المقترحة للمادة 25 (محتويات الدعوة إلى تقديم العطاءات والدعوة إلى الإثبات المسبق للأهلية) والمادة 27 (محتويات وثائق التماس العطاءات) (A/CN.9/WG.I/WP.40/Add.1، الفقرتان 6 و7، على التوالي)، أُثيرت نقطة مفادها أن الإشارة إلى "اجراءات المناقصة" قد تكون غير ملائمة لأن عبارة "اجراءات المناقصة" ذات معنى ونطاق محدّدين بموجب الفصل الثالث من القانون النموذجي، وهو أشمل كثيرا من المناقصات الإلكترونية.